[wp-polyglots] Transliteration and use of two scripts in Serbian language

Nikolay Bachiyski nbachiyski at developer.bg
Fri Apr 18 12:24:51 GMT 2008


On Fri, Apr 18, 2008 at 3:05 PM, Kimmo Suominen <kimmo at global-wire.fi> wrote:
> On Fri, Apr 18, 2008 at 12:15:08AM +0300, Nikolay Bachiyski wrote:
>  > http://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_Cyrillic_alphabet
>
>  One of these days I might just have to move to all UTF-8 environment
>  eventually.  But I still have too many files named in ISO-8859-1...
>
>  Milan sent me an updated list in private mail as well, so this time
>  I could avoid switching my terminal window to UTF-8.  :)
>
>
>  > Serbian is the only one that has official and unambiguous
>  > transliteration. For example Bulgarian isn't widely used in latin and
>  > the transliteration isn't clearly defined both ways.
>
>  Thanks -- I've updated the plugin description to say the transliteration
>  is for Serbian specifically.
>
>
>  > >  If other languages need different transliterations, it'd be easy to
>  > >  modify this plugin.  It could even pick the transliteration based on
>  > >  the language code configured on the blog.  (I should do something like
>  > >  that for the "Finnish Quotes" plugin, to include Norwegian and Icelandic
>  > >  and any other languages that have derivates out there.)
>  >
>  > I use your plugin for a base for a Bulgarian style plugin :-)
>
>  Good!  I'll link to it if you send me a URL.  :)

http://wordpress.org/extend/plugins/bgstyle/

Beware, it is in Bulgarian :-)

N.


More information about the wp-polyglots mailing list