[wp-polyglots] Transliteration and use of two scripts in Serbian
language
Nikolay Bachiyski
nbachiyski at developer.bg
Fri Apr 18 12:24:51 GMT 2008
On Fri, Apr 18, 2008 at 3:05 PM, Kimmo Suominen <kimmo at global-wire.fi> wrote:
> On Fri, Apr 18, 2008 at 12:15:08AM +0300, Nikolay Bachiyski wrote:
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_Cyrillic_alphabet
>
> One of these days I might just have to move to all UTF-8 environment
> eventually. But I still have too many files named in ISO-8859-1...
>
> Milan sent me an updated list in private mail as well, so this time
> I could avoid switching my terminal window to UTF-8. :)
>
>
> > Serbian is the only one that has official and unambiguous
> > transliteration. For example Bulgarian isn't widely used in latin and
> > the transliteration isn't clearly defined both ways.
>
> Thanks -- I've updated the plugin description to say the transliteration
> is for Serbian specifically.
>
>
> > > If other languages need different transliterations, it'd be easy to
> > > modify this plugin. It could even pick the transliteration based on
> > > the language code configured on the blog. (I should do something like
> > > that for the "Finnish Quotes" plugin, to include Norwegian and Icelandic
> > > and any other languages that have derivates out there.)
> >
> > I use your plugin for a base for a Bulgarian style plugin :-)
>
> Good! I'll link to it if you send me a URL. :)
http://wordpress.org/extend/plugins/bgstyle/
Beware, it is in Bulgarian :-)
N.
More information about the wp-polyglots
mailing list