[wp-polyglots] 3.0 comes soon

Safirul Alredha zeo at unic.net.my
Wed May 5 08:04:35 UTC 2010


&#8220;site&#8221; or <em>site</em>. But myself prefer to use
<em>string</em> if can't be translated.

On Wed, May 5, 2010 at 4:00 PM, Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org> wrote:
> Sure. Let's say that a string contains the word "site". In Albanian
> there's not yet a translation widely accepted for that term. So a way to
> make that term appear differently from the rest of the string is preferable.
> In the old days of typed press they would use:
>
>
>        blah blah blah "site" blah blah blah
>
> In the lucky era of Wordpress, I'd like to use:
>
>        blah blah blah site blah blah blah
>
> where site has no quotes around and is seen as if being written
> in italics
>
> cheers
> Besnik
>
> Më 05/05/2010 02:10 AM, Nikolay Bachiyski shkrojti:
>>
>> On Sun, Apr 25, 2010 at 03:29, Besnik Bleta<besnik at programeshqip.org>
>>  wrote:
>>>
>>> Hello,
>>>
>>> I need some way to present a few untranslated terms differently from the
>>> rest of the string containing them. Something like applying italics on
>>> them.
>>> ...
>>> According to WordPress standards, which one is the right?
>>>
>>
>> Could you give us an example?
>>
>> Happy translating,
>> Nikolay
>> _______________________________________________
>> wp-polyglots mailing list
>> wp-polyglots at lists.automattic.com
>> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>>
>
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots at lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>


More information about the wp-polyglots mailing list