[wp-polyglots] Unicode characters instead of entities in POT
Xavier Borderie
xavier at borderie.net
Wed Apr 29 08:15:09 GMT 2009
> I think that symbols like » shouldn't be into the translation
> chains. If the coder want's to draw with the text, that shouldn't be
> translateable.
>
> I mean, instead of this PHP code:
> <?php _e('Login »'); ?>
>
> It should be like this:
> <?php _e('Login'); ?> »
>
> This way, the translators don't have to translate "Login »", but
> "Login".
>
> There are cases when raquo should be inside the translatable string?
Well, Right-To-Left languages, I think, would rather translate 'Login
»' to '« nigoL', right?
Ok, doesn't seem to be the case here:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/ar/tags/2.3.1/messages/ar.po
#: wp-admin/link-manager.php:95
msgid "Update »"
msgstr "تحديث »"
...nor here:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/he_IL/tags/2.7.1/messages/he_IL.po
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:143
msgid "Update options »"
msgstr "לשמור »"
...or even here:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/fa_IR/tags/2.7/messages/fa_IR.po
# H:\Maz-Web\Portal\wp-group\wp\src\wordpress/wp-content/plugins/akismet/akismet.php:128
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:143
msgid "Update options »"
msgstr "بهروزرسانی گزینهها »"
...which overall seems weird to me. Wouldn't it make sense for these
examples to start with « instead of ending with »?
Something like this? Could an arabic translator give his opinion?
#: wp-admin/link-manager.php:95
msgid "Update »"
msgstr "« تحديث"
Do translators even know about $text_direction?
http://boren.nu/archives/2007/01/07/rtl-support-in-wordpress-21/
Wouldn't that information/suggestion fit into
http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress#Types_of_messages ?
I might have missed earlier discussions on the subject, of course...
--
Xavier Borderie
More information about the wp-polyglots
mailing list