[wp-polyglots] Re: wp-polyglots Digest, Vol 29, Issue 5
F Wolff
friedel at translate.org.za
Thu Jun 14 14:23:39 GMT 2007
On Do, 2007-06-14 at 15:03 +0200, Mirta Gjidara wrote:
> In general, I agree with Abel re Rosetta and with Friedel re Pootle.
> However, Pootle didn't work for me as described - neither online
> neither offline, particularly with non-US characters. Whether it is
> due to some technical issues on my side, or on theirs... didn't have
> time to have fun with it yet. Which is why I didn't mention Pootle in
> the first place, but only Rosetta. Once the Pootle is fully functional
> for me, I have a feeling it will be my favourite over others -
> including poedit.
>
> Talking about poedit: one of the things that bothers me most is the
> fact it doesn't allow multiple selections. Ie. one has to approve
> translation line by line. Pootle has more elegant solution there as
> well.
>
> - Mirta
>
Thank you for your feedback, Mirta. I'm not sure I know what problem
you are describing. We host many languages that use non-ascii characters
(the current Croatian translation is in UTF-8 and has the word
"Predloži" at the start of the file, for example). My own native
language, Afrikaans, uses several diacritics, and I'm not aware of any
problems. We also successfully host right-to-left languages, languages
with Complex Text Layout and several Asian languages.
The list of the current interface translations of Pootle perhaps gives
an indication of what seems to work well for many people:
http://pootle.wordforge.org/projects/pootle/
If you have more concerns, feel free to contact me off list or on the
Pootle mailing list, as you prefer. If there is a problem with non-ascii
characters, I would really like to fix it.
Regards
Friedel
More information about the wp-polyglots
mailing list