[wp-polyglots] translation of empty string

Nikolay Bachiyski nbachiyski at developer.bg
Fri Dec 21 11:25:37 GMT 2007


2007/12/15, Huda Toriq <hudatoriq at gmail.com>:
> On Dec 15, 2007 3:57 AM, Sol B. Salpagarov <salpagarov at gmail.com> wrote:
> > Greetings!
> > I have a some questions fo you :) asking on the forum gives me
> > reference to talk about is with you.
> >
> > http://en.forums.wordpress.com/topic.php?id=19040&page&replies=3
> >
> > Who is a Russian moderator on translate.wordpress.com?
> > Can we contact him?
> > Can I be moderator, otherwise? :)
> > Becouse we wait few days for appoving our pending phase :(
> >
> > Thanks!
> >
> > Sol
>
> I've been keeping the same question for a long time. The self hosted
> WP translation should be synchronized with WP.com.
>
> In addition, in Indonesia we have a group called i15n [1]. It is the
> place where localization maintainer of many softwares discuss and
> share their knowledge and experience in software translation. Our
> objective is to establish uniformity among Indonesian localization
> projects and better language standard. I join the group and keeps
> discussing the WP translation and compare them with other software.
>
> I see that WP.com translation for my language is still poor in
> language consistency, and I don't know how to contact the one who's
> responsible for moderating the translation.
>
> Online translation interface is good to boost the translation process.
> But when it comes to validation, revision and correction it gives the
> pain to the moderator. In the other hand, offline translation using
> translation tool like poEdit makes it easier to do cross-checking
> between strings, producing better translation quality.

We are cooking a better approval system, in which you will be
moderators and will be able to keep the translations consistent.

Happy translating,
Nikolay.


More information about the wp-polyglots mailing list