[wp-polyglots] french translation
Fairweb
web at fairweb.fr
Fri Feb 18 08:54:02 GMT 2005
So ?
Do we agree on billet ?
----- Original Message -----
From: "Morgan Doocy" <morgan at doocy.net>
To: <wp-polyglots at lists.automattic.com>
Sent: Friday, February 18, 2005 9:36 AM
Subject: Re: [wp-polyglots] french translation
> If it's any help, my Oxford-Hachette translates billet as "5. [Presse]
> Short article." (The use of "post" to refer to a short article is
> absent from the English portion of the dictionary, but I think it's a
> relatively new use of the word.)
>
> So I guess it would come down to whether or not we consider blog
> entries to be short articles or just articles. It's a fine line, but
> I'd say blog entries are, on the whole, more accurately described as
> short articles, which I suppose is why we refer to them as posts in
> English rather than articles. So my vote would be for billet.
>
> Morgan
>
> On Feb 17, 2005, at 11:51 PM, Fairweb wrote:
>
> > Xavier, I've just joined the French translators team in Rosetta.
> > Can we finally agree on the word we use for "post" ?
> > Do we use "billet" or "article" ?
> > I know "billet" is the term used by keen bloggers. Article is mainly
> > used in the current translation.
> > However I can see both words have been used. What shall we decide ?
> >
> > Myriam_______________________________________________
> > wp-polyglots mailing list
> > wp-polyglots at lists.automattic.com
> > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots at lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>
More information about the wp-polyglots
mailing list