[buddypress-trac] [BuddyPress Trac] #5037: "Group" term everywhere leads to mistakes in usage/translation
buddypress-trac
noreply at wordpress.org
Fri Dec 30 14:14:05 UTC 2016
#5037: "Group" term everywhere leads to mistakes in usage/translation
-------------------------------------+-----------------------
Reporter: Dianakc | Owner: slaFFik
Type: enhancement | Status: assigned
Priority: normal | Milestone: 2.8
Component: I18N | Version: 1.7
Severity: minor | Resolution:
Keywords: 2nd-opinion needs-patch |
-------------------------------------+-----------------------
Comment (by hnla):
Feels to me as though this is a mountain out of a molehill. In English we
use many words spelt/pronounced the same that have subtly varying meaning
given their context? I do not really see where the confusion lies, we have
used the word 'Group' to describe our component handling sectioned groups
of users, however the use of groups in the sense here under discussion of
xprofile is perfectly valid we do create groups of profiles so to refer to
them as groups is correct, further we do tend to describe them further as
variously ''`Profile group`'', ''`Editing 'Base' Profile Group`'' or
''`Add New Field Group`'' so we use the word within a specified context,
where's the confusion? We do state ''`Edit Group`'' but that is within the
context of the the ''Add New Field Group'' so we've defined what editing
that 'group' should refer to.
--
Ticket URL: <https://buddypress.trac.wordpress.org/ticket/5037#comment:10>
BuddyPress Trac <http://buddypress.org/>
BuddyPress Trac
More information about the buddypress-trac
mailing list