[wp-polyglots] Issue with curly quotes.
xavier at borderie.net
Thu Aug 13 15:21:23 UTC 2009
I'd much rather have a complete and correct translation, and have WP
do all the tedious regexp work, rather than leave these fields
untranslated and have to work out the regexp-magic to make it happen
To me this is a WP bug, and as such it should be corrected.
2009/8/13 Wacław Jacek <mail at waclawjacek.com>:
> Xavier Borderie pisze:
>> Since 2.8, we translators can adapt the curly quotes to the local
>> usage. This is great, but there seems to be an issue in some case.
>> In fr_FR, we applied the necessary entities in order to respect French
>> typographical rules: there has to be a space between the quote word
>> and the quote.
>> #. translators: opening curly quote
>> #: wp-includes/formatting.php:37
>> msgctxt "opening curly quote"
>> msgid "“"
>> msgstr "« "
>> #. translators: closing curly quote
>> #: wp-includes/formatting.php:39
>> msgctxt "closing curly quote"
>> msgid "”"
>> msgstr " »"
>> It works great... except when the quoted section combines these two facts:
>> - it also serves entirely as (or ends with) a link ;
>> - it is immediately followed by punctuation.
>> Here is a sample post on my trunk test-blog (2.9-rare, with latest 2.8
>> I'm guessing I should file a ticket in Trac for this bug, but maybe
>> it's not actually a bug, so if anyone here knows better...
> This is just a wild proposition and I doubt it will be implemented, but one
> idea is to keep the regular quotation marks (' " ') in the translation files
> and then have a separate file parse them (i.e. eg. make them into curly
> quotes using a regexp).
> W. J.
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots at lists.automattic.com
More information about the wp-polyglots