I'm happy and proud to announce the availability of a new theme,
realesed in 4 colour variation, that is fully localizable.
I think it's one of the firsts if not the first one after the Default
theme that offer this opportunity.
The theme is in english and comes with the it_IT.po and it_IT.mo,
translators can use the it_IT.mo as a base for a new translation, I
hope some of the localizing group will catch the chance to have new
fres themes available in they own language.
The theme is available as demo and download at
http://www.nikynik.com/wpstyles and the author will be happy to help
you in the localization and listen to any suggestion for evntually
improvements.
Cause I helped him in the localization works I'll be available to help
translators too
--
Stefano Aglietti - StallonIt on IRCnet - ICQ#: 2078431
Email: steagl@people.it - steagl@despammed.com
BlogPage: http://www.40annibuttati.it/
PGP keys available on keyservers (cripted & signed PGP mail welcome)
From skorobogatov at gmail.com Fri May 27 11:56:15 2005
From: skorobogatov at gmail.com (=?UTF-8?B?0JDQvdGC0L7QvSDQodC60L7RgNC+0LHQvtCz0LDRgtC+0LI=?=)
Date: Fri May 27 11:56:18 2005
Subject: [wp-polyglots] New version of russian translation
In-Reply-To: <20050525120002.6D253AAF2@comox.textdrive.com>
References: <20050525120002.6D253AAF2@comox.textdrive.com>
Message-ID: <42970ADF.8070903@gmail.com>
New version of russian translation. Wordpress 1.5.1.1
http://wordpress.ru/files/ru_RU.po
http://wordpress.ru/files/ru_RU.mo
Can you place them into repository?
Anton Skorobogatov.
From oivind.hoel at gmail.com Fri May 27 17:29:44 2005
From: oivind.hoel at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?=D8ivind_Hoel?=)
Date: Fri May 27 17:29:54 2005
Subject: [wp-polyglots] =?iso-8859-1?q?A_better_Norwegian_Bokm=E5l_transl?=
=?iso-8859-1?q?ation?=
In-Reply-To: <8f29652a0505271028ae2f5d4@mail.gmail.com>
References: <8f29652a0505271028ae2f5d4@mail.gmail.com>
Message-ID: <8f29652a050527102918eb97f0@mail.gmail.com>
Not to mention complete!
Based on todays pot-file, I bring you a new, improved Norwegian Bokm?l
translation. I think all of you will agree this one is much better
than the ones currently advertised in the forum and codex.
Also, I noticed a little regression when checking the latest
wp-register.php, line 168:
A password will be emailed to you.
I reckon that should be added to the pot ;-)
Cheers - ?ivind hoel
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: nb_NO.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 131808 bytes
Desc: not available
Url : http://comox.textdrive.com/pipermail/wp-polyglots/attachments/20050527/0b7efd7f/nb_NO-0001.bin
From binni at hi.is Sat May 28 22:58:58 2005
From: binni at hi.is (Brynjolfur Olason)
Date: Sat May 28 22:59:03 2005
Subject: [wp-polyglots] Icelandic translation almost finished
References: <8f29652a0505271028ae2f5d4@mail.gmail.com>
<8f29652a050527102918eb97f0@mail.gmail.com>
Message-ID: <001101c563d8$d53a9840$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
I have finished translating WordPress 1.5.1 into Icelandic. I need help with
creating a MO file in poEdit. When I save, I get the message "msgfmt: found
3 fatal errors" and in "details" I can see numbers and a message like "this
is the location of the first definition". What do I do?
Greetings, Bryn, Reykjavik
From fd at firasd.org Sat May 28 23:45:13 2005
From: fd at firasd.org (Firas D.)
Date: Sat May 28 23:45:46 2005
Subject: [wp-polyglots] Icelandic translation almost finished
In-Reply-To: <001101c563d8$d53a9840$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
References: <8f29652a0505271028ae2f5d4@mail.gmail.com> <8f29652a050527102918eb97f0@mail.gmail.com>
<001101c563d8$d53a9840$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
Message-ID: <42990289.2080309@firasd.org>
You have duplicate translation entries--such as defining the
translation of "Login" twice.
Open the .po in your text editor, go to the line number where poEdit
says the first definition is. It'll be a line starting with "msgstr".
It'll be paired with a line before it called "msgid".
Then take out the second place you find a msgid/msgstr pair with the
same msgid value (including comments right before, which start with
"#"). The line to find at will be listed in poEdit as the number with
"duplicate message definition".
Which template did you start with?
Brynjolfur Olason wrote:
> I have finished translating WordPress 1.5.1 into Icelandic. I need
> help with creating a MO file in poEdit. When I save, I get the message
> "msgfmt: found 3 fatal errors" and in "details" I can see numbers and
> a message like "this is the location of the first definition". What do
> I do?
>
> Greetings, Bryn, Reykjavik
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots@lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
From ujjwal at kantipur.com.np Sun May 29 01:50:48 2005
From: ujjwal at kantipur.com.np (Ujjwal)
Date: Sun May 29 01:52:53 2005
Subject: [wp-polyglots] Nepali Translation
In-Reply-To: <001101c563d8$d53a9840$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
Message-ID: <20050529015247.7C181AACA@comox.textdrive.com>
Dear All,
I am sorry that I failed to keep up with this thread for sometime.
I started translating WP 1.5 into Nepali and it's almost finished (only
template translation remaining). Is it okay for WP 1.5.1 or what changes
I have to make?
Ujjwal
From nbachiyski at developer.bg Sun May 29 19:35:58 2005
From: nbachiyski at developer.bg (Nikolay Bachiyski)
Date: Sun May 29 19:35:46 2005
Subject: [wp-polyglots] New them fully localizable
In-Reply-To:
References:
Message-ID: <429A199E.6070602@developer.bg>
Good work. However I think it will be useful if you could provide an
English pot file. I myself speak no Italian and will be unable to
translate it.
Nikolay
Stefano wrote:
> I'm happy and proud to announce the availability of a new theme,
> realesed in 4 colour variation, that is fully localizable.
>
> I think it's one of the firsts if not the first one after the Default
> theme that offer this opportunity.
>
> The theme is in english and comes with the it_IT.po and it_IT.mo,
> translators can use the it_IT.mo as a base for a new translation, I
> hope some of the localizing group will catch the chance to have new
> fres themes available in they own language.
>
> The theme is available as demo and download at
> http://www.nikynik.com/wpstyles and the author will be happy to help
> you in the localization and listen to any suggestion for evntually
> improvements.
>
> Cause I helped him in the localization works I'll be available to help
> translators too
From nbachiyski at developer.bg Sun May 29 19:45:01 2005
From: nbachiyski at developer.bg (Nikolay Bachiyski)
Date: Sun May 29 19:44:46 2005
Subject: [wp-polyglots] New them fully localizable
In-Reply-To: <429A199E.6070602@developer.bg>
References:
<429A199E.6070602@developer.bg>
Message-ID: <429A1BBD.6000301@developer.bg>
Oops, please disregard the previous mail.
I'm sorry (and sleeping) :)
Nikolay.
Nikolay Bachiyski wrote:
> Good work. However I think it will be useful if you could provide an
> English pot file. I myself speak no Italian and will be unable to
> translate it.
>
> Nikolay
>
> Stefano wrote:
>
>> I'm happy and proud to announce the availability of a new theme,
>> realesed in 4 colour variation, that is fully localizable.
>>
>> I think it's one of the firsts if not the first one after the Default
>> theme that offer this opportunity.
>>
>> The theme is in english and comes with the it_IT.po and it_IT.mo,
>> translators can use the it_IT.mo as a base for a new translation, I
>> hope some of the localizing group will catch the chance to have new
>> fres themes available in they own language.
>>
>> The theme is available as demo and download at
>> http://www.nikynik.com/wpstyles and the author will be happy to help
>> you in the localization and listen to any suggestion for evntually
>> improvements.
>>
>> Cause I helped him in the localization works I'll be available to help
>> translators too
>
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots@lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
From p.tkaczyk at midea.pl Sun May 29 21:21:41 2005
From: p.tkaczyk at midea.pl (=?iso-8859-2?q?Pawe=B3_Tkaczyk?=)
Date: Sun May 29 21:21:54 2005
Subject: [wp-polyglots] Two matters for the Polish translation
Message-ID: <200505292321.41411.p.tkaczyk@midea.pl>
Hi there,
I am working on improving the Polish translation of WordPress. There are
several issues I can't resolve on my own. I am not a skilled programmer, I
can modify a PHP code when it's not too complicated and I can read it as long
as it does not contain many regexp ;-)
1. "th" in the date. It is not necessary, how do I get rid of it?
2. In Polish grammar it is incorrect to leave single letters ('i' meaning
'and', 'o' meaning 'about' and so on) at the end of the line. There are not
many of them (a, i, o, u, w, z - that's it plus uppercase). A single regex
replacing the string "space/one of the letters/space" with "space/one of the
letters/ " would solve the issue. But I can't write it on my own... Help
would be appreciated.
3. Polish opening quotes are different from US ones. I solved this by
replacing every occurence of the opening quote's code (“ if I remember
correctly) with Polish opening quote code. I know it's an ugly hack, but
works for me (I don't need US opening quote at all). Is there a better way to
handle this?
I'd like Polish version of WordPress to not only have the vocabulary, but to
take advantage of all the possibilities of English version. As soon as I
finish it, I will post it to Matt to distribute it.
TIA for your help :)
--
Pawe? Tkaczyk
MIDEA - agencja reklamowa http://www.midea.pl
Klucz GPG: http://www.midea.pl/ptkaczyk.asc
From kimmo+key+wordpress.c4f53f at suominen.com Sun May 29 22:11:20 2005
From: kimmo+key+wordpress.c4f53f at suominen.com (Kimmo Suominen)
Date: Sun May 29 22:11:31 2005
Subject: [wp-polyglots] Two matters for the Polish translation
In-Reply-To: <200505292321.41411.p.tkaczyk@midea.pl>
References: <200505292321.41411.p.tkaczyk@midea.pl>
Message-ID: <20050529221120.GU29926@kimmo.suominen.com>
On Sun, May 29, 2005 at 11:21:41PM +0200, Pawe? Tkaczyk wrote:
> 3. Polish opening quotes are different from US ones. I solved this by
> replacing every occurence of the opening quote's code (“ if I remember
> correctly) with Polish opening quote code. I know it's an ugly hack, but
> works for me (I don't need US opening quote at all). Is there a better way to
> handle this?
You could probably take the Finnish Quotes plugin and possibly use it
as is, or easily modify it to become Polish Quotes.
http://kimmo.suominen.com/sw/finquote/
In Finnish, both the opening and closing quote is the same, and it is
the "closing quote" used in English.
Regards,
+ Kim
--
Kimmo Suominen
From steagl at people.it Mon May 30 10:10:07 2005
From: steagl at people.it (Stefano)
Date: Mon May 30 10:10:26 2005
Subject: [wp-polyglots] New them fully localizable
References:
<429A199E.6070602@developer.bg>
Message-ID: <8ipl91lhnsjc9otqpch6vt8p2m15j3ut08@4ax.com>
Il Sun, 29 May 2005 22:35:58 +0300, Nikolay Bachiyski
scrive:
>Good work. However I think it will be useful if you could provide an
>English pot file. I myself speak no Italian and will be unable to
>translate it.
The developper wrote me yesterday saying the themes now come with a
readme and a .pot in english, before the .pot file was available for
download as a standalone file.
Thanks
--
Stefano Aglietti - StallonIt on IRCnet - ICQ#: 2078431
Email: steagl@people.it - steagl@despammed.com
BlogPage: http://www.40annibuttati.it/
PGP keys available on keyservers (cripted & signed PGP mail welcome)
From binni at hi.is Mon May 30 11:55:02 2005
From: binni at hi.is (Brynjolfur Olason)
Date: Mon May 30 11:55:21 2005
Subject: [wp-polyglots] Icelandic translation almost finished
References: <8f29652a0505271028ae2f5d4@mail.gmail.com> <8f29652a050527102918eb97f0@mail.gmail.com><001101c563d8$d53a9840$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
<42990289.2080309@firasd.org>
Message-ID: <001f01c5650e$6a175a30$0a01a8c0@ibmxroetx171ey>
Thanks for your help.
All is well, except for the strings I "took out" in my text editor following
your advice, they remain in English in the system (although they're
translated in poEdit). Any advice?
Greetings,
Bryn
----- Original Message -----
From: "Firas D."
To:
Sent: Saturday, May 28, 2005 11:45 PM
Subject: Re: [wp-polyglots] Icelandic translation almost finished
> You have duplicate translation entries--such as defining the translation
> of "Login" twice.
>
> Open the .po in your text editor, go to the line number where poEdit says
> the first definition is. It'll be a line starting with "msgstr". It'll be
> paired with a line before it called "msgid".
>
> Then take out the second place you find a msgid/msgstr pair with the same
> msgid value (including comments right before, which start with "#"). The
> line to find at will be listed in poEdit as the number with "duplicate
> message definition".
>
> Which template did you start with?
>
> Brynjolfur Olason wrote:
>
>> I have finished translating WordPress 1.5.1 into Icelandic. I need help
>> with creating a MO file in poEdit. When I save, I get the message
>> "msgfmt: found 3 fatal errors" and in "details" I can see numbers and a
>> message like "this is the location of the first definition". What do I
>> do?
>>
>> Greetings, Bryn, Reykjavik
>> _______________________________________________
>> wp-polyglots mailing list
>> wp-polyglots@lists.automattic.com
>> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots@lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
>
From list at fredfred.net Mon May 30 12:24:07 2005
From: list at fredfred.net (fred)
Date: Mon May 30 12:24:39 2005
Subject: [wp-polyglots] once more about plurals
Message-ID:
Hi all!
Does anybody have working example of plurals handling in .po file? E.g.
"Comments (%)".
I've read
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html,
http://search.cpan.org/dist/Locale-Maketext/lib/Locale/Maketext/TPJ13.pod
and some others but I've not succeded yet.
thank you
fred