[wp-polyglots] Serbian [sr_CS] translation

Morgan Doocy morgan at doocy.net
Mon Feb 21 20:18:50 GMT 2005


This really depends on the language. In French, for example, 'e-mail' 
and 'web' are so common that we used them in the translation. This may 
not be the case in other languages.

Morgan

On Feb 21, 2005, at 10:06 AM, Sebastian Djupsjöbacka wrote:

> On Mon, 21 Feb 2005 18:51:52 +0100, Stefano <steagl at people.it> wrote:
>
>> You will never try to translate Web or E-mail don't you ?
>
> Actually we do. In Swedish we consistently use the word e-post, which
> is a literal translation of e-mail. After all e-mail is nothing but an
> electronic replacement for "normal" mail. I take it that you have a
> word for mail in Italian, no?
>
> The same goes for web, although the word webb is used in parallell
> with the Swedish word nät. Again, the word nät is the literal
> translation of web.
>
> /sebastian
> _______________________________________________
> wp-polyglots mailing list
> wp-polyglots at lists.automattic.com
> http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots



More information about the wp-polyglots mailing list