[buddypress-trac] [BuddyPress Trac] #5037: "Group" term everywhere leads to mistakes in usage/translation

buddypress-trac noreply at wordpress.org
Fri Dec 30 14:14:05 UTC 2016

#5037: "Group" term everywhere leads to mistakes in usage/translation
 Reporter:  Dianakc                  |       Owner:  slaFFik
     Type:  enhancement              |      Status:  assigned
 Priority:  normal                   |   Milestone:  2.8
Component:  I18N                     |     Version:  1.7
 Severity:  minor                    |  Resolution:
 Keywords:  2nd-opinion needs-patch  |

Comment (by hnla):

 Feels to me as though this is a mountain out of a molehill. In English we
 use many words spelt/pronounced the same that have subtly varying meaning
 given their context? I do not really see where the confusion lies, we have
 used the word 'Group' to describe our component handling sectioned groups
 of users, however the use of groups in the sense here under discussion of
 xprofile is perfectly valid we do create groups of profiles so to refer to
 them as groups is correct, further we do tend to describe them further as
 variously  ''`Profile group`'',  ''`Editing 'Base' Profile Group`'' or
 ''`Add New Field Group`'' so we use the word within a specified context,
 where's the confusion? We do state ''`Edit Group`'' but that is within the
 context of the the ''Add New Field Group'' so we've defined what editing
 that 'group' should refer to.

Ticket URL: <https://buddypress.trac.wordpress.org/ticket/5037#comment:10>
BuddyPress Trac <http://buddypress.org/>
BuddyPress Trac

More information about the buddypress-trac mailing list